مرکز ترجمه و پژوهش ایران
بازدیدکنندگان : 252000

اعضای جدید


ehsan baghy


مريم نعمتي


سعید پورعجم


محمد دبیبی

مطلب خوان

irantranslate

حاضرین

  • [Bot] [Bot]
  • [Google] [Google]
  • [MSN] [MSN]
حضار:
  • 3 مهمان


مطالعات ترجمه (نگارش سوم)

مشاهده در قالب PDF چاپ فرستادن به ایمیل
چهارشنبه, 04 شهریور 1388 ساعت 18:50

نام کتاب: مطالعات ترجمه (نگارش سوم)

در اواخر دهه 1970، قواعد آکادمیک جدیدی ایجاد شد. بدین معنا که بدون اینکه پدیده های فرهنگی و زبانشناختی قابل ترجمه و اکتشاف باشند، نمی توان ادبیات را در متن ادبی ترجمه شده ببینیم.

 

 

 

دانلود

Translation_Studies_-_3rd_Edition
Translation Studies - 3rd Edition

In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'.

 

 

 

Download


قرار دادن این مطلب روی سایت خود

برای قرار دادن این مطلب روی سایت خود،
متن زیر را کپی کرده و در سایت خود قرار دهید.




نمایش :


بومی شده توسط ذکر مطلب

پیگیری لینک(0)
نظرات (0)Add Comment

نوشتن نظر
کوچکتر | بزرگتر

security code
نوشتن کاراکترهای نمایش داده شده.


busy
آخرین بروز رسانی در پنجشنبه, 05 شهریور 1388 ساعت 00:28
 

زبان سایت

English French German Italian Portuguese Russian Spanish

درصد تکمیل پرونده

برای دیدن درصد تکمیل پرونده خود
عضو شوید.

آخرین گروه های کاری

مرکز ترجمه و پژوهش ایران

نقشه سایت