|
سه شنبه, 10 شهریور 1388 ساعت 21:38 |
|

|
|
SDL Trados Training Size: 4.79 MB Format: pdf in rar
Quote: What is CAT? CAT-programs, such as SDL Trados 2007, mean “Computer Assisted Translation” (this is where this abbreviation comes from). As the name suggests, they should be computer based helping tools for translators, but should not be considered as machine translation programs. CAT software does not translate on its own, but only uses translations (segments), which were previously stored in a translation memory by a human. During the translation process the program compares the text with translation units, stored in the translation memory and suggests translation for it, according to a special algorithm. In ideal case the program finds an exact match and inserts it in the text to be translated, leaving the translator only with the necessity to review the translation. The comparison algorithm is the core secret of a CAT tool and is being held confidential by any CAT developer. To be able to compare the current text with the database the CAT program “segments” the text. My main aim for this training is to show you how to use this function and how to avoid shortcomings, caused by text segmentation.
Download
|
آموزش اس دی ال ترادوس
حجم: 4.79 مگا بایت
قالب: فشرده شده (رر)
نکته:
CAT چیست؟
برنامه های کت نظیر اس دی ال ترادوس 2007 یعنی "ترجمه به کمک رایانه". همان طور که از نام آن بر می آید، این ابزارها برای کمک به ترجمه توسط رایانه است. برنامه CAT خودش کار ترجمه را انجام نمی دهد بلکه از اجزاء ترجمه که قبلا توسط یک انسان در حافظه ترجمه ای ثبت شده است استفاده می کند. در حین ترجمه، برنامه متن را با واحدهای ترجمه ثبت شده در حافظه مقایسه کرده و بر اساس الگوریتم خاصی ترجمه ای برای آن متن ارائه می دهد. در حالت ایده آل، برنامه معادلی دقیق ارائه داده و در متن وارد می کند و مترجم تنها نیاز دارد که متن را بررسی کند. الگوریتم مقایسه برای ابزار "کت" سری بوده و توسط تهیه کننده گان آن مخفی می ماند. برای اینکه برنامه بتواند متن مورد نظر را با داده های خود مقایسه کند، آن را به اجزایی تقسیم می کند. هدف ما از این آموزش این است که به شما استفاده از این قابلیت را بیاموزید و از مشکلاتی که این تقسیم کردن ممکن است ایجاد کند بر حذر بمانید.
دانلود
|
|
|
آخرین بروز رسانی در سه شنبه, 10 شهریور 1388 ساعت 22:12 |
|
یکشنبه, 08 شهریور 1388 ساعت 21:02 |
مترجم چند زبانه Abts
نسخه: 1.0.0.3
نوع: قابل حمل
اندازه: 1949 کیلو بایت
نکته:
مترجم و دیکشنری چند زبانه...برگردان 40 زبان
از ترکی به زبان های دیگر و بالعکس
|
Abts Multilanguage Translator
Version: 1.0.0.3 Type: Portable Size: 1949 KB
Quote: Multilanguage Dictionary & Translator.. 40 Language inversion Türkçe>> Almanca, Almanca>> Türkçe Türkçe>> İsveçce, İsveçce>> Türkçe Türkçe>> Arnavutca, Arnavutca>> Türkçe Türkçe>> Bulgarca, Bulgarca>> Türkçe Türkçe>> Çekoslavakca, Çekoslavakca>> Türkçe Türkçe>> Katalanca, Katalanca>> Türkçe Türkçe>> İtalyanca, İtalyanca>> Türkçe Türkçe>> Danca, Danca>> Türkçe Türkçe>> Endonezya Dili, Endonezya Dili>> Türkçe Türkçe>> Estonyaca, Estonyaca>> Türkçe Türkçe>> Filipince, Filipince>> Türkçe Türkçe>> Fince, Fince>> Türkçe Türkçe>> Fransizca, Fransizca>> Türkçe Türkçe>> Galicyaca, Galicyaca>> Türkçe Türkçe>> Hirvatca, Hirvatca>> Türkçe Türkçe>> Hintce, Hintce>> Türkçe Türkçe>> Hollandaca, Hollandaca>> Türkçe Türkçe>> İbranice, Ibranice>> Türkçe Türkçe>> İngilizce, Ingilizce>> Türkçe Türkçe>> Ispanyolca, İspanyolca>> Türkçe
Download
|
|
|
آخرین بروز رسانی در دوشنبه, 09 شهریور 1388 ساعت 10:52 |
|
یکشنبه, 08 شهریور 1388 ساعت 20:30 |
|
واژه نامه علوم سیاسی:
فارسی-انگلیسی و انگلیسی-فارسی
نویسنده: الف. آقابخشی، میم افشاریاد
ناشر: مرکز اطلاعات و مدارک علمی ایران
سال: 1996
تعداد صفحات: 495
قالب: پی دی اف
اندازه: 22.5 مگا بایت
دانلود
|
 |
A Dictionary of Politics: English-Persian & Persian-English
Author: A. Aghabakhshi, M. Afsharirad Publisher: Iranian Documentation Center Year: 1996 Pages: 495 Format: PDF Size: 22.5 MB
Download
|
|
|
پنجشنبه, 05 شهریور 1388 ساعت 01:08 |
|
واژه نامه علوم پلیسی:
فارسی-انگلیسی و انگلیسی-فارسی
ناشر: مرکز اسناد ایران
سال: 1991
تعداد صفحات: 185
قالب: پی دی اف
حجم: 3.72 مگا بایت
شامل لغات تخصصی:
تحقیقات جنایی
جرم شناسی
حقوق
ترافیک
مواد مخدر
دانلود
|
 |
Dictionary of Police Science:
English-Persian & Persian-English
Publisher: Iranian Documentation Center Year: 1991 Pages: 185 Format: PDF Size: 3.72 MB
Quote: Covering terms on: Crime investigations Criminology Law Traffic Narcotics
Download
|
|
|
آخرین بروز رسانی در پنجشنبه, 05 شهریور 1388 ساعت 01:10 |
|
چهارشنبه, 04 شهریور 1388 ساعت 18:50 |
|
نام کتاب: مطالعات ترجمه (نگارش سوم)
در اواخر دهه 1970، قواعد آکادمیک جدیدی ایجاد شد. بدین معنا که بدون اینکه پدیده های فرهنگی و زبانشناختی قابل ترجمه و اکتشاف باشند، نمی توان ادبیات را در متن ادبی ترجمه شده ببینیم.
دانلود
|
 |
Translation Studies - 3rd Edition
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'.
Download
|
|
|
آخرین بروز رسانی در پنجشنبه, 05 شهریور 1388 ساعت 00:28 |
|
|
<< شروع < قبلی 1 2 3 4 5 بعدی > انتها >>
|
|
صفحه 1 از 5 |