مرکز ترجمه و پژوهش ایران
بازدیدکنندگان : 267726

اعضای جدید


مهدي نجيمي


nina tahayori


محمد کاظم متولی مصلی


فرهاد پورابراهیم

مطلب خوان

portal.irantranslate.com  RSS feeds

حاضرین

  • [Bot] [Bot]
حضار:
  • 3 مهمان


مترجم های انسانی

در "مرکز ترجمه و پژوهش ایران" هدف ما ارایه ترجمه های با کیفیت است.

از همان اول تصمیم گرفتیم که از ترجمه ماشینی استفاده نکنیم.

بدون شک ترجمه نرم افزاری انقلابی در زمینه ترجمه می باشد، اما ما معتقدیم نه در جهت بهتر. قیمت ها شکسته شده و سرعت بالا رفته است. با این وجود کیفیت، روانی و معناداری ترجمه انسانی را دارا نیست.

جهت قیاس بین ترجمه انسانی و نرم افزاری، آزمایش زیر با ترجمه متنی از آلمانی به انگلیسی انجام می دهیم.

Wir hoffen sehr, dass Ihnen unsere Website gefällt. Bitte lassen Sie es uns wissen, falls wir hässliche Übersetzungsfehler gemacht haben.

نتیجه ترجمه ماشینی این بود:

We hope very that you our websites felled.  Please you let know us it if we made ugly translation mistakes.

و نتیجه ترجمه انسانی این بود:

We sincerely hope that you enjoy our site and please let us know if we have made any ghastly errors in translation.

با وجودی که ترجمه نرم افزاری قابل فهم است، آیا برای شما قابل قبول است؟

ما تنها با مترجم های حرفه ای، با تجربه و کارآمد کار می کنیم. با وجود اینکه ترجمه های انسانی زمان بیشتری می برند و گرانترند، مترجم های ما کیفیت کار خود را تضمین می کنند.

 

 

قرار دادن این مطلب روی سایت خود

برای قرار دادن این مطلب روی سایت خود،
متن زیر را کپی کرده و در سایت خود قرار دهید.




نمایش :


بومی شده توسط ذکر مطلب
 

زبان سایت

English French German Italian Portuguese Russian Spanish

درصد تکمیل پرونده

برای دیدن درصد تکمیل پرونده خود
عضو شوید.

آخرین گروه های کاری

نقشه سایت

مرکز ترجمه و پژوهش ایران

Farsi Localization and translation center >>> Iran Tours >>> Iran Airport Transfer >>> Iran Responsible Travel >>> Iran Tour and Travel Agency >>> Iran Travel Service >>> Go Farsi